-
Kimi ga Inai, Ano Hi kara
Paroles
Kikoeteru?
Kimi no na wo yobu boku no koe
Kimi ga inai, ano hi kara…
Zutto zutto sagashiteru
Kiekaketa tomoshibi ga kanashikute me wo sorashita
Nee kimi wa ima doko ni iru no?
Tada omou koto hitotsu dake
Kimi ni aitai
Tsukiyo no shizukesa kimi wo tada omou
Aitai soredake tada sore dake wo
Oboete iru kana~? Umi he hoshi wo mi ni itta yo ne
"Hora tsukame-sou"tte te wo nobashita kimi
Kireidayo
Kon'ya no hoshi mo hora todoki-sou
Kimi ga shita mitai ni te wo sora he sotto nobashite mita
Nagare ochita hoshi ga hitotsu kie chitte namida ochita
Nee kimi wa ima doko ni iru no?
Tsukiyo no shizukesa kimi wo tada omou
Utsumuku mikadzuki yurameku gen'ei (shiruetto)
Sabishiku wanai kai? Hitori furuete iyashinai kai?
Kimi no sukina kisetsu ga mata sugite iku
Kikoeteru?
Kimi no na wo yobu boku no koe
Kimi ga inai, ano hi kara…
Zutto zutto sagashiteru
Yubikiri shita janai ka
"Hoshizora o mata mi ni ikou"tte
Nee kimi wa ima doko ni iru no?
Tada omou koto wa hitotsu dake
Kimi ni aitai
Tsukiyo no shizukesa kimi wo tada omouSource: http://www.jpopasia.com/group/acidblackcherry/videos/kimi-ga-inai-anohi-kara::41025.html
Traduction
Peux-tu m’entendre?
Ma voix t’appelle
Depuis ce jour-là, tu n’es plus là…
Je te cherche toujours, toujours.
La lumière qui disparaît tristement s'estompait
Hé, où est-tu maintenant ?
Je ne peux penser qu’à une chose
Je veux te voir
Dans la nuit du clair de lune serein, je ne pense qu’à toi.
C’est seulement toi que je veux voir, seulement toi.
Tu te souviens ? De quand on a été à la mer pour regarder les étoiles ?
Toi qui me tendais la main, « hé, attrape-moi ! »
C’était vraiment beau
Regarde, j’essaie aussi d’atteindre les étoiles de ce soir.
J’étire doucement mes mains vers le ciel, tout comme toi.
Mais mes larmes tombent et les étoiles se dispersent
Hé, où es-tu maintenant ?
La mer, calme, pleure aussi
Dans la nuit du clair de lune serein, je ne pense qu’à toi.
Vu d’en bas, le croissant de lune scintille avec l’illusion d’une silhouette
La solitude ? La seule, qui soigne et qui tremble ?
Ta saison préférée est de nouveau déjà finie.
Peux-tu m’entendre?
Ma voix t’appelle
Depuis ce jour-là, tu n’es plus là…
Je te cherche toujours, toujours.
N’était-ce pas une promesse ?
« Allons encore voir le ciel étoilé ensemble »
Hé, où es-tu maintenant ?
Je veux te voir
Dans la nuit du clair de lune serein, je ne pense qu’à toi.
Source: le site de la french st
merci à eux pour la traduction^^